События 09 апреля 13:29 ПоделитьсяОтправитьТвитнуть Автор: Анна Покровская
- Языки
- фасады
Омбудсмен по защите государственного языка Елена Ивановская разъяснила, должны ли бизнесмены заменять вывески, если торговая марка зарегистрирована на русском языке. По ее заявлению, действующее законодательство Украины не воспрещает применение подобных наименований, но определяет точные требования к остальной информации для потребителей.
Речь идет о правилах оформления вывесок, которые все чаще становятся темой инспекций и обсуждений в обществе. Позиция языкового омбудсмена содействует четко установить, что конкретно должно быть на украинском языке, а что разрешено оставлять без изменений.
Что позволяет закон касательно названий брендов
Елена Ивановская отметила, что в соответствии с Законом Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» торговые марки используются в том виде, в котором они получили правовую защиту.
Это значит, что если бренд был официально зарегистрирован на русском или любом другом языке, его можно использовать на вывеске без перевода или корректировок. Такой подход связан с защитой прав интеллектуальной собственности, так как название торговой марки является юридически закрепленным.
Для бизнесменов это важно, поскольку произвольное изменение написания бренда может привести к юридическим рискам или потере узнаваемости.
Какая информация в обязательном порядке должна быть на украинском
В то же время языковой омбудсмен акцентировала внимание, что использование иностранного или русскоязычного названия бренда не освобождает бизнес от иных требований закона. Вся дополнительная информация на вывеске должна быть на государственном языке.
Это правило прямо предусмотрено статьей 30 закона и касается всех элементов, которые не являются частью зарегистрированной торговой марки.
В частности, на украинском языке должны быть:
- описание деятельности учреждения;
- сведения о товарах или услугах;
- общие надписи для посетителей;
- рекламные сообщения и акции;
- любые разъяснения для потребителей.
Это значит, что даже если наименование магазина или кафе написано на русском языке как часть бренда, все пояснительные надписи рядом должны быть на украинском.
Почему этот вопрос остается актуальным
Елена Ивановская обратила внимание, что в Украине до сих пор существует значительное количество торговых марок с русскоязычными наименованиями. Часть из них не отвечает нормам украинского правописания, а порой даже содержит ненормативную лексику.
По ее словам, подобная практика не типична для развитых стран, где языковая политика в публичном пространстве более последовательна.
Отдельно омбудсмен отметила, что перерегистрация торговой марки — это сложный процесс, требующий финансовых и временных ресурсов. Он включает юридические процедуры, изменение документации, брендинга и вывесок.
Однако вопрос изменения названий постепенно выходит за рамки только затрат. Он касается репутации компаний, их позиционирования и ответственности перед обществом.
Уполномоченная подчеркнула, что процесс очищения публичного пространства от последствий русификации продолжается. В этом контексте бизнесу стоит учитывать общественный запрос и вовремя принимать решения по оформлению вывесок и названий.
Для потребителей эти нормы означают, что вся важная информация должна быть понятной на украинском языке, вне зависимости от того, на каком языке зарегистрирован бренд. Это напрямую влияет на удобство получения услуг и доступ к информации.
Присоединяйтесь к нашим каналам в Telegram:
“Підсумки дня. Новини України та світу” – о 22:00 пишемо добірку про те, що важливого відбулося протягом дня.
Vgorode.ua Киев – все, что касается нашего города.
“Диван зачекає” – куди ходити у Києві, та як розважатися.
“Сова” – кращі добірки кіно, серіалів, та музики.
